|
“哐——喋——哐喋——哐哐哐喋喋……”,有板有眼的锣鼓,急促而有韵律的戏剧台步,一板一眼,一招一式,京剧味儿十足。5月25日,一台由美国人用英语演唱并现场伴奏的全本京剧《秦香莲》在南京紫金大剧院拉开了帷幕。熟悉的唱腔,陌生的语言,深深吸引了观众,他们普遍感到,很新鲜,别有一番韵味。
剧组成员是来自美国夏威夷大学戏剧舞蹈系和音乐系的师生,他们是从去年8月开始排练该剧的。此交流项目源于该校舞蹈系魏莉莎博士。1979年,魏莉莎在南京大学留学期间,向江苏省京剧院表演艺术家沈小梅学习京剧,并成功演出梅派名剧《贵妃醉酒》,从此,魏莉莎以“洋贵妃”之名享誉海内外。回国后,20多年来,魏莉莎致力于英语京剧的实践,在江苏京剧艺术家的辛勤指导下,先后排演了全本英语京剧《凤还巢》、《沙家兵》、《四郎探母》,并在中美两国演出。
谈及京剧的英语的语言翻译,该剧的导演兼翻译魏莉莎博士告诉记者,这也是一门艺术。为了能最大限度地不失原味,京剧翻译成英语后,要特别注意中文的韵母与英语元音的统一,这样,听起来才像那么回事。
|